可能因为您的浏览器不支持样式,您可以更新您的浏览器到最新版本,以获取对此功能的支持,访问下面的网站,获取关于浏览器的信息:
1Francis W S.Cognitive integration of language and memory in bilinguals:Semantic representation.Psychological Bulletin,1999,125 (2):193-222.
2李荣宝,彭聃龄.双语者的语义表征.现代外语,1999,3:255-272.
3Fox E.Cross language priming from ignored words:Evidence for a common representational system in bilinguals.Journal of Memory and Language,1996,35:353-370.
4Kroll J F.Accessing conceptual representations for words in a second language.In:Schreuder R,Weltens B.Eds.The Bilingual Lexicon.Amsterdam/ Philadelphia:John Benjamin,1993:53-81.
5Kroll J F,Sholl A.Lexical and conceptual memory in fluent and nonfluent bilinguals.In:Harris R J.Ed.Cognitive processing in bilinguals.Amsterdam:Elsevier Science Publishers,1992:191-205.
6Potter M C,So K,Eekardt B,el al..Lexieal and conceptual representation beginning and more profieient bilinguals.Joumal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1984,13:23-38.
7Kroll J F,Curley J.Lexical memory in novice bilinguals:The role of concepts in retrieving second language words.In:Gruneberg M M,Morris P E,Sykes R N.Eds.Practical Aspects of Memory:Current Research and Issues,1988:157-168.
8Kroll J F,Michael E,Tokowicz N,et al..The development of lexical fluency in a second language.Second Language Research,2002,18:137-171.
9Kolers P A.On the representation of experience.In:Gerver D,Sinaiks W.Ed.Language interpretation and communication.New York:Plenum Publishing Corporation,1978.
10闻素霞,热比古丽.熟练维-汉双语者第二语言的概念表征的特征.心理学探新,2009,29(4):65-67.
11崔占玲,张积家.藏-汉-英三语者词汇与语义表征研究.心理科学,2009,32(3):559-562.
12陈宝国.双语语义表征的理论及其研究方法.民族教育研究,2001,3:83-89.
13Altarriba J.The representation of translation equivalents in bilingual memory.In:Harris R.Ed.Cognitive processing in bilinguals.North-Holland:Elsevier Science Publishers,1992:157-174.
14Keatley C W,Spinks J A,De Gelder J A.Asymmetrical cross-language priming effects.Memory and Cognition,1994,22:70-84.
15盛瑞鑫,热比古丽,郭桃梅.熟练维-汉双语者汉语语义的通达机制.心理学探新,2007,27(1):53-56.